遊客:  註冊 | 登錄 | 幫助





標題: [分享] 認識 Avisynth (updated 5/13 Post 11)
  agelessoldman     Rank: 3
青出藍
性別 男
UID 5780

精華 0
帖子 361
積分 341   詳情

閱讀權限 40
註冊 2006-8-12
來自
狀態 離線

 
 
 
 
發表於 2007-3-1 10:04 AM  資料  個人空間  短訊  加為好友 
認識 Avisynth (updated 5/13 Post 11)

AVISynth 基礎及初步運用功能

筆者還是在學習階段﹐只不過覺得 avisynth 這個軟件功能非常強大﹐效果很好﹐所以借這裡跟大家討論研究和分享心得。熟於運用 avisynth 程式的朋友們也請多多賜教分享一下。

首先是我要跟那些對 avisynth 不認識的朋友簡單講一下這個 avisynth 的用途﹕

Avisynth 是一個影音檔的 frameserver (以下所有應用名詞我都會儘用英文﹐以免翻譯錯誤有所混肴)。
Frameserver 是一個『仲介』﹐作用是將一個影音檔以極快的速度一幁一幁( video frames )解碼至易於讀取的數位影像﹐同時亦可添加有需要的 filters (濾鏡),作出 editing (編輯)﹐送到轉檔軟件裡。這樣可以解決許多轉檔程式不能讀取多種編碼的困難和減少轉檔程式運作時的負擔﹐從而減低轉檔時間。而 avisynth 這個 frameserver 更是功能多多。在世界各地每天都有網友自己寫出一些新的 filter plugins﹐使它功能更加擴大。

Avisynth 這個『軟件』是沒有界面(GUI)的。用的時候就打開 notepad, 填上應用的 syntax 後存檔為 .avs  就成為一個『script』。我會對那些從沒接觸過 avisynth 的朋友﹐一步一步講解最基礎的步驟和應用。

深入運用 avisynth 的高級功能是有一定程度的難度﹐是沒有速成的方法。不過可以透過大家的研究來分享心得﹐就能舉一反三的明白地運用。英文程度比較好的朋友可以自己到網上搜集各種不同的 scripts, 應用後亦希望可以在這裡和大家分享心得。

Avisynth 下載﹕
http://www.free-codecs.com/download/AviSynth.htm

官方網頁: ( 這裡附有多種 filter plugins )
http://avisynth.org/

安裝 avisynth﹕



基本用法:
(1)


打開 notepad, 依照圖樣將需要轉的檔案途徑填寫好. 注意從途徑到檔案名稱都只能用英文及數字。

(2)




將填寫好的文件另存 (Save As) (All Files), xxx.avs。注意 extension 是 .avs 。

(3)




在這個 avs 文件用滑鼠右按﹐選擇由 Media Player Classic 打開測試能否成功播放影片。

如遇到不能打開影片的問題時﹐請將 error message 錄下和問題一起貼上來。

因為 directshow 解碼不是很 framerate accurate, 所以建議一定要填上影片的 framerate : fps=25, 為了更確定輸出率而加寫 : convertfps=true﹐ 這樣可以防免影音不同步問題發生。

要注意片源的來處﹐確定是 ﹕香港﹐大陸﹐新加坡﹐歐洲﹐等地製作的﹐ framerate 是 25﹐ 其它如 ﹕日本﹐韓國﹐台灣﹐美國﹐的地方製作是 29.97。( 容後再討論這個題目)



最後編輯: agelessoldman : 2007-5-13 09:51 PM
頂部

  agelessoldman     Rank: 3
青出藍
性別 男
UID 5780

精華 0
帖子 361
積分 341   詳情

閱讀權限 40
註冊 2006-8-12
來自
狀態 離線

 
 
 
 
發表於 2007-3-1 10:04 AM  資料  個人空間  短訊  加為好友 
我 會 不 時  在 這 帖 內 添 加  一 些 簡 化 了 的 基 本 有 用 指 令 用 法 。所 示 範 的 指 令 主 要 是 針 對 rmvb 格 式 轉 mpeg 的 用 法 。 所 以 有 些 地 方 解 釋 會 有 所 不 全 。 還 是 那 句 ﹐ 如 有 什 麼 地 方 需 要 改 良 的 ﹐ 請 不 吝 賜 教 ﹗

***************************************************************************************************

3/1 Resizing

為 什 麼 要 做 resize?  主 要 是 因 為 電 腦 所 用 的 pixel  是 正 方 形 的 ﹐要 調 改 到 電 視 所 接 納 的 解 像 規 格 才 可 以 在 電 視 上 播 放 。雖 然 很 多 轉 檔 程 式 都 有 本 身 的 畫 面 調 整 功 能 ﹐但 是 很 多 效 果 都 不 好 而 且 不 準 確 。 Resize  功 能 好 不 好 是 直 接 影 響 壓 出 來 影 片 的 效 果 。

還 有 更 重 要 的 是 添 加 黑 邊 ﹐ 原 因 是 電 腦 所 顯 示 的 畫 面 是 完 完 整 整 的 ﹐如 果 不 把 畫 面 稍 為 改 小 再 加 黑 邊 ﹐會 有 看 不 到 字 幕 情 形 發 生 。 電 視 機 製 造 商 都 會 在 電 視 機 屏 幕 加 上 over scan,  把 四 邊 都 有 不 同 程 度 地 掩 蓋  掉 ﹐而 你 所 看 到 的 叫 safe area.  目 的 是 防 止 analog  電 視 臺 廣 播 時 所 連 帶 的 噪 音 (noisy signals) 顯 露 在 家 用 的 電 視 機 上 。



在 上 圖 中 (1) 的 LanczosResize 是 幾 種 調 整 畫 面 尺 寸 之 中 是 目 前 效 果 比 較 最 好 的  filter 。 括 內 的 第 一 個 數 目 是 代 表 影 片 的 橫 值 解 像 度 (horizontal resolution), 第 二 個 數 目 是 代 表 直 值 解 像 度 (verticle resolution)。

圖 (2) 是 在 調 整 後 的 畫 面 加 上 黑 邊 。括 內 順 序 數 目 是 代 表 ﹕  
左 邊 ﹐ 上 邊 ﹐ 右 邊 ﹐ 下 邊 。

把 橫 值 的 672  加 上 左 24 ﹐右 24  的 總 和 是 = 720
把 直 值 的 544  加 上 上 16﹐ 下 16  的 總 和 是 = 576
這 是 PAL 電 視 制 的 符 合 標 準 full D1 解 像 度 。
NTSC 制﹕ LanczosResize(672,448), AddBorders(24,16,24,16).

*這 裡 所 示 範 的 都 是 默 認 片 源 的 屏 幕 比 例 (aspect ratio) 是 4 比3 (4:3).

注 意 1﹕ 確 定 影 片 是 PAL (25fps) 用 720X576﹐ NTSC (29.97) 的 用 720X480。
注 意 2﹕ 用 full D1 (720x576) 解 像 度 在 轉 檔 時 用 的 時 間 比 half D1 (352x576) 或 quarter D1 (352x288) 長 一 倍 。
而 且 很 多 朋 友 在 壓 制 rmvb 檔 時 都 捨 不 得 用 高 一 點 的  bitrate,  把 影 片 很 多 細 節 (detail)  都 壓 失﹐這 時 再 將 影 片 畫 面 放 得 太 大﹐ 不 單 祇 不 會 顯 得 更 清 晰 ﹐ 反 而 會 顯 露 出 像 macroblocks 的 artifacts. 這 種 低 bitrate 的 檔 在 電 腦 上 看 是 很 不 錯 的 ﹐ 因 為 電 腦 用 的 video card (硬 件) 在 幫 助 解 像 ﹐用 軟 件 程 式 轉 檔  是 根 本 不 可 以 比 。   

下 面 有 幾 個 用 細 一 點 的 解 像 指 令 例 子 ﹕



圖 A  和 B  的 解 像 度 均 是 352*288﹐圖 A  的 實 際 解 像 面 積 336*264 是 比 圖 B  的 336*272  小 一 點 ﹐比 較 適 合 家 裡 用 multi system NTSC 電 視 制。 NTSC  制 電 視 屏 幕 比 PAL  制 是 細 一 點 。   

圖 C  是 PAL 的 half D1  尺 寸﹐ 336*544 也 可 以 調 整 到 336*536﹐ 相 對 下 ﹐ 在 AddBorders  的 指 令 也 要 修 改 至 (8﹐ 20﹐ 8﹐ 20)。
NTSC half D1 = LanczosResize(336,448), AddBorders(8,16,8,16)

圖 D  是 NTSC  quarter D1 (352*240) 的 resize 指 令 。

如 有 需 要 另 行 調 過 任 何 尺 寸 時 ﹐ 儘 量 用 mod16  或 以 上 。 最 少 也 儘 量 不 低 于 mod4.  Mod* 的 意 思 是 值 數 除 得 盡 的 ﹐譬 如 352÷16=22﹐  是 沒 有 餘 數 。 16 就 是 mod16.  [336÷16=21﹐544÷16=34﹐ 等 等 ]
所 有 指 令 都 可 以 寫 大 小 楷 英 文 ﹐ 沒 分 別 。

關 於 half D1  的 解 釋 ﹐ 雖 然 轉 完 片 後 在 電 腦 看 或 許 看 到 影 片 拉 長 了 ﹐ 但 因 為 在 轉 檔 時 轉 檔 程 式 會 在 mpeg  上 加 了 一 個 4:3  的 指 令﹐ 播 映 機 會 自 動 將 影 片 還 原 的 。

****************************************************************************************************

3/2 下面的兩個 syntax 我想有很多人會感興趣﹕

Crop

QUOTE:

DirectShowSource("D:\Test.rmvb")
Crop(0,32,0,0)
AddBorders(0,16,0,16)

這個 (Crop ) 指令是將畫面頂上一直滾動的廢話給砍掉。位置是 Crop(左﹐上﹐右﹐下)。

切多少視乎個別的需要. 跟著在 AddBorders 指令裡加回去﹐每邊上下 平 均 加 回 所 減 去 的 pixels,

當要切的 pixels 需要加或減的時候﹐注意要保持 mod16 的倍數。 如果不能時候﹐可以在指令尾加一句 align=true.
就是 ﹕Crop(0,28,0,0,align=true). 這個 28 就是你想要砍掉的 pixels 數目。

注意﹕這個 crop 的指令是用于裁剪四邊週圍畫面﹐當需要裁剪右和下邊時﹐一定要用負數。
Example: Crop(0,0,0,-32), 這個是把畫面底剪去 32 pixels, 已用負數。只有 0 (不作任何剪裁) 時可以不用寫正負符號。
如果不加負數符號﹐這個指令會變了另一個功能。這個暫時不作討論。

=edited 3/2=
編輯原因﹕之前的例子對初用者比較複雜﹐已簡化指令。並添加注意事項。

QUOTE:
DirectShowSource("D\Test.rmvb")
GetLeftChannel()

這個指令是只用左邊的音軌。 對付只要雙語檔其中的一條語音﹐非常簡便。
同樣如果寫這樣﹕GetRightChannel(), 就代表拿右邊的音軌。

***************************************************************************************************


3/3 以下兩個指令不常用﹐但需要起用來亦非常方便﹕


Trim

QUOTE:
DirectShowSource("D:\Test.rmvb")
Trim(0,250)

Trim 顧名思義是修輯或修剪的意思。 當有需要在影片中 cut 某一段片段時﹐可以用這個指令。
只不過 Avisynth 沒有預覽功能﹐只有在影片頭﹐尾﹐大概的修剪。如果要從影片當中剪取的話﹐要另外用 Virtualdub 這個軟體來幫助計算。

這裡只討論簡單的影片頭尾編輯功能。 括內第一個數字是代表影片的第一幀 ( first frame ) =0﹐最後一幀 ( last frame ) 是第 249 幀。 假設影片是 PAL 25fps 的話﹐也即是每 25 幀就是一秒﹐250 幀就是 10 秒。NTSC 是用每一秒 30 幀來算。

在影片中第 50000 幀到影片完的指令是 ﹕Trim(50000,-0). 注意是修剪時候需要下剪的前一幀﹐和最後一幀的後一幀作算。 假若想在影片尾加上 fade out (逐漸退淡)﹐在指令後加上如下﹕

QUOTE:
DirectShowSource("D:\Test.rmvb")
Trim(50000,-0). Fadeout(25)

這樣就會在最後一秒時開始淡出和在影片尾加上一個全黑的 frame.

Subtitle

這個 Subtitle 跟平常所用的 Vobsub,textsub 等不同。 這是個很簡單的一個內設 filter﹐作用只可以用一句單行句子﹐ overlay 在畫面上。曾經有一位網友問可不可以在影片開頭加上一句 - 第幾集 - 的簡單辦法。 這個指令就可以實現。

QUOTE:
DirectShowSource("D:\Test.rmvb")
Subtitle("Episode 1", align=5)

"Episode 1" ﹕  可以改成你想的句子。
align=5 : 是字幕的位置。

Avisynth 在這個指令字體﹐大小﹐顏色默認 (default) 是﹕
字體= Arial
字形大小= 18
顏色=黃字捆黑邊

字體和字形都可以改﹐就改顏色比較複雜﹐因為是用 HEX 來計算﹐這裡不討論。
改字體﹕只要在 “Episode 1" 後﹐隨便那裡位置加上﹕font="Times New Roman" 或任何 True Type Fonts. 要注意是不能用中文字。
改大小﹕size=36 或任何數目。

當然﹐你可能祇想這句字顯露一個短暫時間﹐那指令就有加上﹕first_frame=1, last_frame=125
這個是用 PAL 25 fps 來計算﹐125 = 5 秒。

至於字幕的位置是依照電腦或普通計算機的數字鍵盤來排﹕
7   8   9
4   5   6
1   2   3

不過除了 5 ( 正中 ) 之外﹐其它的位置都太過貼近畫面的邊緣﹐會可能被電視機的 over scan 蓋掉。
下面是一個比較完整的指令﹕

QUOTE:
DirectShowSource("D:\Test.rmvb")
Subtitle("Episode 1", first_frame=1, last_frame=125, font="Tahoma", size=36, align=5)

***************************************************************************************************


3/13  幾個簡單內建調校光暗、顏色和銳化的濾鏡


Color Brightness

Levels

這個本來是在RGB顏色空間運作的濾鏡﹐在影音檔常用的YUV顏色空間裡﹐祇能利用它的亮度 (Luma) 功能。

QUOTE:
DirectShowSource(“D:\Test.rmvb”)
Levels(0, 1, 255, 16, 235, coring=false)

這是將片源的顏色 scale 從電腦屏幕用的 0~255 轉成為電視用的 16~235。
跟 ColorYUV(levels="PC->TV") 的指令相同。在 16 的數字可以試調改成 8﹐讓顏色較為深一點。


Tweak

QUOTE:
DirectShowSource(“D:\Test.rmvb”)
Tweak(0,1,0,1)

括號內數字代表﹕

第一個數字 = hue﹐默認是 0.0 ﹐調校從 -180 至 +180, 負數是趨向綠色﹐加數是趨向紅色。

第二個數字 = saturation ﹐ 默認是 1.0 ﹐調校空間是     0.0 至 10.0                  
                        
第三個數字 = bright , 默認是 0.0 , 調校空間是 -255.0  至 255.0

第四個數字 = contrast , 默認是 1.0 ﹐調校空間是 0.0  至 10.0

*所說的默認都是片源原來的度數﹐沒作任何改動。這個指令默認顏色 scale 是 16~235 (TV Scale)。如果覺得太亮﹐祇想稍微調整的話﹐可以在最後數字後面加上一句﹕coring=false。

QUOTE:
DirectShowSource(“D:\Test.rmvb”)
Tweak(0,1,1,1,coring=false)

這個指令祇是將 bright 和 contrast 加強,不容許濾鏡自動調至 TV Scale (16,235)。不過如果片源本身已經是 TV Scale 的話﹐這個 coring=false 就變成無用。當有需要的時候﹐也可以加上﹕ColorYUV(Levels=“TV->PC”)

要注意的是每當調整 bright 的時候﹐也需要適當地調整 contrast.


Sharpening

Sharpen

這個簡單的銳化濾鏡功能很強﹐它跟 Virtual dub 和 ffdshow 裡的 unsharp mask plugin 功能相若﹐但運用時比起來更簡單直接。它的調校空間祇有 10 度﹐從 0.0 到 1.0。要小心運用﹐0.5 以上可能會出現反效果﹐令到效果更差。

QUOTE:
DirectShowSource(“D:\Test.rmvb”)
Sharpen(0.3)




最後編輯: agelessoldman : 2007-3-13 03:57 PM
頂部



mickeyGoUp     Rank: 7Rank: 7Rank: 7
版主
性別 男
UID 5

精華 0
帖子 35511
積分 5235   詳情

閱讀權限 150
註冊 2006-3-24
來自 美國滴滴尼
狀態 離線

 
 
 
 
發表於 2007-3-1 11:35 AM  資料  個人空間  短訊  加為好友 
唔該晒 ageless!   期待您第二個帖既內容!!  

係唔係安裝左 AVISynth 後﹐就連 Windows Media Player 都可以打開 .avs 檔呢?  還是只有 Media Player Classic 識得解讀 .avs 內既 scripts?  換句話講﹐係唔係好似裝左 d codecs 咁﹐d player 會自動連上呢?  

可能我安裝後就會明白﹐而家有少少斷估。

agelessoldman :
MPC 係由舊版 Window Media Player 6.4 hack 成。
其實依家好多人O係冇必要時都好少用 WMP。
應該可以開到 avs script, 點呀﹐有冇試過得唔得﹖

頂部

mickeyGoUp     Rank: 7Rank: 7Rank: 7
版主
性別 男
UID 5

精華 0
帖子 35511
積分 5235   詳情

閱讀權限 150
註冊 2006-3-24
來自 美國滴滴尼
狀態 離線

 
 
 
 
發表於 2007-3-3 06:32 AM  資料  個人空間  短訊  加為好友 
終於今日有機會試左喇!!!  

非常易用!  用左就明白個原理!  其實即係用個 player 開 .avs 檔時﹐個 player 就識得開 AVISynth﹐跟住讀 scripts 內每行指令﹐續一解讀運行!

我試左您所講既幾個指令 (Crop, AddBorders)﹐AddBorders 響電腦要加到好粗先睇到個效果。

我諗下一步就係要識得去搵人地既 scripts﹐一邊用一邊睇一邊研究一邊學。  當掌握到勒﹐就去睇下 d Documentations (user manual 之類)。  當安裝 AVISynth 時﹐已經跟埋個 AVISynth Documentation 既 HTML 檔﹐裡面有逐一講每個 functions 或者 filter 係做咩既﹐雖然唔算好詳盡﹐但都好整齊!    正喎!

agelessoldman :
阿彌陀佛﹐功德無量
度O左一個升天先...

[IMG]http://i8.tinypic.com/4ckeul0.gif[/IMG]

頂部

mickeyGoUp     Rank: 7Rank: 7Rank: 7
版主
性別 男
UID 5

精華 0
帖子 35511
積分 5235   詳情

閱讀權限 150
註冊 2006-3-24
來自 美國滴滴尼
狀態 離線

 
 
 
 
發表於 2007-3-3 11:55 PM  資料  個人空間  短訊  加為好友 
咁您有冇邊個 site 係有好多人 post d 唔同效果效用既 scripts 上去架呢?  雖然我未必有時間即刻去睇﹐但您貼定出黎﹐我或者其他有興趣既會員可以隨時去望下喎。   唔該您!!

頂部

  agelessoldman     Rank: 3
青出藍
性別 男
UID 5780

精華 0
帖子 361
積分 341   詳情

閱讀權限 40
註冊 2006-8-12
來自
狀態 離線

 
 
 
 
發表於 2007-3-4 07:30 AM  資料  個人空間  短訊  加為好友 


QUOTE:
原帖由 mickeyGoUp 於 2007-3-3 11:55 PM 發表
咁您有冇邊個 site 係有好多人 post d 唔同效果效用既 scripts 上去架呢?  雖然我未必有時間即刻去睇﹐但您貼定出黎﹐我或者其他有興趣既會員可以隨時去望下喎。   唔該您!!

首先答你問題﹕咁您有冇邊個 site 係有好多人 post d 唔同效果效用既 scripts 上去架呢?

有幾個外國論壇都會有一條專門 thread 來討論 avisynth﹐大部份都是在問有疑難的問題。當有會員知道解決辦法後會作出回應。跟這裡一樣。不過上這類論壇的人﹐對 avisynth 和其它的基本影像知識都達到某程度。他們所提及的可能我們有些會員不太明白。 Doom9.org 差不多是全 avisynth 宇宙的集中地。

所有應用的 syntax 都可以在 avisynth 附帶的 User manual 裡找到。怎樣運用才是關鍵。

至於像我現在這樣像教學方式的要 google 到很多私人網頁﹐或許會找到一些。加上我現在所講的只是皮毛﹐我正在循循善誘那些在看這篇帖的會員 ﹐希望他們有興趣學而達到我的目的 (我目的是想多些人壓多些質素好的影片﹐益我 )。 所以我會在適當時在示範某例子時﹐會連上別人有用的 syntax 例子。

深入進階程度時要對顏色空間 ( color space )有某程度的理解。因為到時候是須要用到插件 ( third party plugins ),而每一種插件所支援的顏色空間都可能有不同﹐本身的片源是屬那一類也要認識。這些也是冰山一角而已。

不要被我嚇倒了﹐當你迷上了這個東西﹐就會覺得也不是很難嘛。
這裡有一篇關於 colorspace 的﹐我覺得寫得很簡潔﹐容易明﹕
http://www.animemusicvideos.org/guides/avtech/colorspace.html



最後編輯: agelessoldman : 2007-3-6 03:40 AM
頂部

  kinh     Rank: 2Rank: 2
藍之初
性別 保密
UID 21012

精華 0
帖子 89
積分 100   詳情

閱讀權限 30
註冊 2007-2-2
來自 canada
狀態 離線

 
 
 
 
發表於 2007-3-6 01:54 AM  資料  個人空間  短訊  加為好友 
agelessoldman, I also follow you instruction to install avisynth software version 2.5.7, then write my first scripts( just one line "DirectShowSource("c:\Download\Naruto.rmvb", fps=25, convertfps=true)". I try to open with window media clasisic. It did play the rmvb file instead of  a message (unexpected character " "). I try different file and different fps value, even take out fps. It still report that message. What did I do wrong or what I am missing??

頂部

  agelessoldman     Rank: 3
青出藍
性別 男
UID 5780

精華 0
帖子 361
積分 341   詳情

閱讀權限 40
註冊 2006-8-12
來自
狀態 離線

 
 
 
 
發表於 2007-3-6 03:01 AM  資料  個人空間  短訊  加為好友 
Unexpected character follow by a description is telling you where the script went wrong.
In your case, the text in side the " " might need to be retype due to whatever reasons, like unwarranted spacing, or you had just copied the title from the file and pasted onto the command, the original file name mightbe written in unicode which Avisynth does not support.

try this for solution:
Rename the original file. Using only Alphabets and/or numbers. Then write another script.
Please let me know how it turns out.

If still no go, try copy and paste my script. Providing the name of the file is still the same.

QUOTE:
DirectShowSource("C:\Download\Naruto.rmvb", fps=25, convertfps=true)

Ah, I see your problem, you put the " " on the whole line. This is your script, is it?

QUOTE:
"DirectShowSource("C:\Download\Naruto.rmvb", fps=25, convertfps=true)"

This is wrong.

By the way, the file you have, Naruto.rmvb, are you sure it is not NTSC? ( NTSC=29.97 fps )



最後編輯: agelessoldman : 2007-3-6 03:27 AM
頂部

  kinh     Rank: 2Rank: 2
藍之初
性別 保密
UID 21012

精華 0
帖子 89
積分 100   詳情

閱讀權限 30
註冊 2007-2-2
來自 canada
狀態 離線

 
 
 
 
發表於 2007-3-6 06:29 AM  資料  個人空間  短訊  加為好友 
I understand it could be an unexpected character ""(a space) in the script that the software doesnot want it; but where??
First I try the solution you mention (rename the file to 151.rmvb) doesnot work. I changed the fps to 29.97; did not work.
I cut and paste the file into the run command (start--run) and it comes up fine (start play with media window classis); I just want to prove no typing error on the path and the file works. Then I try to give a wrong directory path to see if it comes out different error. BooM!! same error. It seems to me that the software fails before it gets to the directory or the file.
I try to find out if there is any frequency ask question area on the official web site, I have not find a way to ask (contact or submit) my problem to the company. If you know a way, please let me know.

regards to your questions.
First, The line in my scripts is not quoted. I quote it on my message is just to seperate it out from my message.
Second, I am not sure the original name is unicode or not. I download this anime file through Xenterum >> Anime Xenter... and the filename is already set.
Third. Since this is an Anime file, I beleive it is original comes from Japan (fps=29.97), then it added with subtitles.
Fourth, I use the latest version of Avisynth 2.5.7

頂部

  agelessoldman     Rank: 3
青出藍
性別 男
UID 5780

精華 0
帖子 361
積分 341   詳情

閱讀權限 40
註冊 2006-8-12
來自
狀態 離線

 
 
 
 
發表於 2007-3-6 07:24 AM  資料  個人空間  短訊  加為好友 
I'm thinking it all comes down to your messed up system. Something is wrong with your system, I don't think even a good registry cleaner could solve your dilemma.

I had suggested a reinstall of your window system over at the other thread. I'm pretty sure if you do it, the problems will be solved.

Go Google and type : winxp torrent. (do it at your own risk)

On second thought, it could very well be some sorts of Trojans/spywares, your system  maybe infested.



最後編輯: agelessoldman : 2007-3-6 07:28 AM
頂部

快速美言
           


當前時區 GMT+8, 現在時間是 2024-5-3 11:51 PM

    Powered by Discuz!  © 2001-2007 Comsenz Inc.   
Processed in 0.024321 second(s), 7 queries

清除 Cookies - 聯繫我們 - LIPS Corner 新天藍 - Archiver